Introduction xi Owing probably to foreign conquests, there was nothing in Egypt corresponding to the Keltic bardic schools, or to the Romance ballad singers, that was capable of carrying on a literary tradition through an illiterate age. The Egyptian stock of folk stories is certainly a very rich one ; for the main amusement in Egypt, fis all over the East, has always been listening to professional story-tellers. But these stories seem to be all importations. They have been analysed by Yakub Artin Pasha (Contes populaires inedites du Nil) into four groups : The Turco-Persian, which are picturesque and poetic, peopled with djinns, fairies, fair ladies, and handsome princes. The Graeco-European, which have a Byzantine setting, or are animal fables. The Arabo- Berber, mostly with a religious motif and with the familiar scenery of Bagdad. Finally, negro tales of black magic and " ghouls." Of later literary sources the Thousand and One Nights and similar collections are much in evidence. But Yakub Artin also claims that one class of tale is typically Egyptian, a class which he distinguishes as such by three characteristics ; that they are picaresque, feminist, and pantheist. In this class he includes borrowed themes that have been worked over to suit the local taste. And this class of tale is certainly interest- ing to students of the Egyptian national character as suggesting that it is even more curiously feminine than that of other peoples long ruled by an alien authority. Moreover, the details of these Egyptian stories give us some interesting sidelights on the national mind; while in their general point of view we find very useful clues to the reactions of Egypt in respect of her successive alien masters, whether Greeks, Romans, Arabs, Mame- lukes, Turks, Arnauts, or British,